Teléfono

(+34) 666 539 515

info@ewordcomunicacion.com

facebook eword comunicaciontwittergoogleplus eword comunicacion"logo

Les faux amis. Los falsos amigos en francés también existen

 

 FauxAmisFrançaisEspagnol

                                                                      Foto propiedad de lapizdeele.blogspot.com

 

¿Por qué será que todo lo que se dice en francés suena mejor? Les faux amis suena a novela de Laclos, a película de la Nouvelle Vague, a tema intimista de Carla Bruni... Pero no.

Un falso amigo es una palabra de otro idioma distinto al nuestro que tiene un cierto parecido a una palabra de nuestra lengua materna pero que no significa lo mismo. El parecido puede ser tanto en la escritura como en la pronunciación. El térmno "falso amigo" proviene del francés "faux-ami", y fue utilizado por primera vez por Koessler y Derocquigny en su libro "Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais". En muchos casos los falsos amigos se deben a una etimología  que ha derivado en significados distintos en cada lengua. Esto sucede en todas las lenguas. Nuestra adorada María Moliner define al falso amigo como "palabra o expresión de una lengua extranjera que, por ser muy similar a otra de nuestra propia lengua, puede ser interpretada incorrectamente".

Suele decirse que los falsos amigos son uno de los principales enemigos del traductor. Siempre deben ser tenidos en cuenta y debemos ser capaces de identificarlos para no cometer errores importantes de traducción. Sin embargo, a mí me gusta pensar que son nuestros aliados ya que, de momento, no pueden ser traducidos por las herramientas automáticas.

Este parecido desde el punto de vista morfológico, ha dado lugar a errores que se han perpetuado a lo largo del tiempo. Por ejemplo: el Canal de La Mancha (o English Channel, como dicen los hijos de la Gran Bretaña). Su nombre original es de la Manche (manga, en frances, aludiendo a su forma alargada y estrecha). Por error, se hizo una primera traducción de la Mancha... y hasta hoy. ¡Toma faux ami victorioso!

Otro error famoso, es el de cierto presidente portugués que se aventuró a decir en España: "¡Estoy embarazado!". Y es que en portugués, embaraçado significa avergonzado.

En el día a día, estos falsos amigos también nos pueden jugar malas pasadas: "Mes parents mangent une marron". No es que mis parientes se coman un marrón (que también puede pasar...); son mis padres los que comen una castaña. "Le chien m'a pisse le pied". No es que el perro me haya pisado el pie, sino que ¡me ha orinado en el pie! Cuando oigas o leas: "Ça c'est défendu" no es que esté defendido: está prohibido, así que ojito ;)

Los falsos amigos suelen ser más difíciles de detectar entre lenguas que tienen un origen común, como pueden ser el español, francés, italiano y portugués. En esta lista encontrarás muchos de los faux amis típicos que nos pueden buscar un buen lío al traducir francés y español. Es solo un resumen, hay muchísimos más, pero podemos empezar por estos: 

Palabra francesa  Falso amigo de la palabra en español 

Significado de la palabra francesa 

Apprendre  Aprender  Enseñar 
Carnet  Carnet  Libreta 
Carte  Carta  Carta (para jugar), tarjeta, mapa 
Rester  Restar  Quedar(se) 
Cigale  Cigala  Cigarra 
Crier  Criar  Gritar 
Débile  Débil  Idiota 
Depuis  Después  Desde 
Dos  Dos  Espalda 
Enfermer  Enfermar  Encerrar 
Entendre  Entender  Oír 
Équipage  Equipaje  Tripulación 
Manche  Mancha  Manga 
Nombre  Nombre  Número 
Arrêter  Arrestar  Detener 
Bâtir  Batir  Construir 
Cadenas  Cadenas  Candado 
Clavier  Clavel  Teclado 
Coller  Colar  Pegar (pegamento) 
Constipé  Constipado  Estreñido 
Demander  Demandar  Pedir, preguntar 
Décade  Década  Período de 10 días 
Discuter  Discutir  Hablar 
Embarras  Embarazo  Molestia 
Embrasser  Abrazar  Besar 
Inversion  Inversión  Inversión (orden) 
Large  Largo  Ancho 
Placer  Placer  Poner, colocar 
Pourtant  Por lo tanto  Sin embargo 
Prendre  Prender  Coger, agarrar 
Quitter  Quitar  Dejar 
Rare  Raro  Escaso 
Salir  Salir  Ensuciar 
Sentir  Sentir  Oler 
Serment  Sermón  Juramento 
Sillon  Sillón  Surco 
Soigner  Soñar  Cuidar 
Sol  Sol  Suelo 
Sombre  Sombra  Oscuro 
Subir  Subir  Sufrir 
Tântot  Tanto  Dentro de poco, hace poco, unas veces 
Toutefois  Todavía  Sin embargo 
Ver  Ver  Gusano 
Voler  Volar  Robar 
Épaule  Espalda  Hombre 
Aiguë  Agua  Aguda, afilada 
Aisance  Esencia  Facilidad, soltura 
Attendre  Atender  Esperar 
Autel  Hotel  Altar 
Armée  Armada  Ejército 
Bizarre  Bizarro  Raro 
Chat  Chat  Gato 
Con  Con  Idiota 
Course  Curso  Carrera, trayecto, compra 
Être désolé  Desolado  Lamentar 
Entretenir  Entretener  Mantener, conservar, conversar 
Entretien  Entretiempo  Mantenimiento, conversación 
Espérer  Esperar  Anhelar 
Faux titre  Falso título  Anteportada 
Fatigue  Fatiga  Desgaste 
Folie  Folio  Locura 
Gâteau  Gato  Pastel, galleta 
Jubilation  Jubilación  Júbilo, alegría 
Langoustine  Langostino  Cigala 
Maison  Mansión  Casa 
Menteur  Mentor  Mentiroso 
Nouvelle  Novela  Nueva 
Ombre  Hombre  Sombra 
Outil  Útil (adj)  Herramienta 
Personne  Persona  Nadie 
Porte  Porte  Puerta 
Provence  Provincia  Provenza (región del sur de Francia) 
Râteau  Rato  Rastrillo 
Ravin  Rabino  Barranco 
Ravisseur  Revisor  Secuestrador(a) 
Rayon  Rayón  Rayo, radio, estante, sección de una tienda 
Raz  Ras  Corriente marina 
Réal  Real  Real (moneda) 
Rebaisser  Rebasar  Rebajar 
Rebâtir  Rebatir  Reedificar 
Recel  Recelo  Encubrimiento 
Régaler  Regalar  Nivelar un terreno 
Regard  Regar  Mirada 
Régie  Regio  Concesión administrativa, productora de espectáculos 
Repas  Repaso  Comida 
Repérer  Reparar  Señalar, localizar 
Reprendre  Reprender  Retomar 
Retraite  Retrete  Jubilación, retiro 
Retraiter  Retratar  Reprocesar 
Rêves  Revés  Sueños 
Roman  Romano  Novela 
Ruse  Ruso  Astucia 
Salaud  Salud  Bastardo 
Sur  Sur  Sobre (prep) 
Table  Tabla  Mesa 
Templier  Templar  Templario (caballero) 
Très  Tres  Muy 
Facteur  Factor  Cartero 
Fée  Fe  Hada 
Fiancé  Fianza  Novio 
Figure  Figura  Cara 
Gourdure  Gordura  Cantimplora 
Grille  Grillo  Verja 
Hanche  Ancho  Cadera 
Madre  Madre  Malicioso 
Malle  Malla  Baúl 
Marron  Marrón  Castaña 
Mater  Matar  Resolver 
Messe  Mes  Misa 
Millésime  Milésima  Cosecha 
Mules  Mulas  Zapatillas 
Pate  Paté  Pasta 
Paysan  Paisano  Pueblerino 
Pellicule  Película  Retícula de la uña 
Pisser  Pisar  Orinar 
Piston  Pistón  Enchufe 
Prope  Propio  Limpio 
Recette  Receta  Recaudación 
Répéter  Repetir  Ensayar 
Serviette  Servilleta  Toalla 
Timbre  Timbre  Sello 
Bigot  Bigote  Beato 
Costume  Costumbre  Traje 
Contester  Contestar  Protestar 
Défendre  Defender  Prohibir 
Défendu  Defendido  Prohibido 
Degout  Degustar  Repugnancia 
Doubler  Doblar  Adelantar 
Collége  Colegio  Instituto 

Para evitar estos problemas, en Eword siempre contamos con un nativo de la lengua de destino para realizar las traducciones. Es decir: para una traducción del español al francés, siempre contaremos con un francés nativo, titulado y con experiencia, mientras que una traducción del francés al español, depositamos nuestra confianza en un traductor nativo español que conoce a la perfección estas "trampas" que ponen una pizquita de sal a todas las lenguas. Y tú, ¿conces algún otro faux ami del francés?

 

Comentarios  

0 # Tyler 27-05-2022 11:54
Hey just wanted to give you a quick heads up.

The words in your post seem to be running off the screen in Ie.
I'm not sure if this is a formatting issue or something to do with
web browser compatibility but I thought I'd post
to let you know. The style and design look great though!
Hope you get the issue resolved soon. Thanks

My blog post :: beyaz kediler sağır mı: www.sahaniti-lawac.com/.../1-getting-started
Responder

Escribir un comentario


Código de seguridad
Refescar